Перевод "conjure up" на русский

English
Русский
0 / 30
conjureколдовать заклинать
upнаверх вверх кверху
Произношение conjure up (канджэр ап) :
kˈʌndʒəɹ ˈʌp

канджэр ап транскрипция – 30 результатов перевода

Where you offer sympathy, I offer intrigue.
Just give me a seat next to Odo's bed and I promise you I'll conjure up enough innuendoes half-truths
If there's one thing Cardassians excel at it's conversation.
Где вы предлагаете сочувствие, я приношу интригу.
Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней.
Если и есть вещь, в которой кардассианцы превзошли всех - это беседы.
Скопировать
lead a revolt with the gang from Sandrine's?
Conjure up holograms of Nathan HaIe and Che Guevara?
I'm a Doctor, not a counterinsurgent.
Возглавить мятеж вместе с бандой из бара Сандрин?
Вызвать голограммы Нейтана Хейла и Че Гевары?
Я доктор, а не подавитель повстанцев.
Скопировать
What thoughts occupy his slumber?
What memories does he conjure up and relive?
Do the endings change or remain the same?
Какие мысли посещают его дремоту?
Какие воспоминания вновь переживает он?
Изменяется ли их финал?
Скопировать
Fun?
Well, with that holodeck we just saw I think I could conjure up an interesting program or two.
Now, that's disappointing.
Увлекательное?
Ну, в том голодеке, который мы только что видели, я думаю, я смог бы запустить одну-две интересных программы.
Звучит разочаровывающе.
Скопировать
That's what he taught me.
That if you can't do it by yourself, you must conjure up a second self.
What the director had to rescue was not himself.
Так он меня учил.
Если не в состоянии сделать сам - найди в себе второе Я.
Режиссер обязан спасать не себя.
Скопировать
He was very powerful.
I once watched him conjure up Lucifer in my living room.
He was in it much deeper than me.
Он был очень силен.
Однажды он вызвал Люцифера в моем доме.
Он завяз в этом гораздо глубже, чем я.
Скопировать
Enough, Madame Rosa. You're behaving like a fool.
You know nothing about these matters... and God only knows what you conjure up.
Madame Rosa took you in when you were just a baby, and has no birth certificate.
Вы же очень хорошо знаете, чего я боюсь, правда?
Вы ведете себя, как дура. Вы не знаете, в чем причина... и только Богу известно, что вы там себе напридумывали.
Мадам Роза забрала тебя к себе, когда ты был еще младенцем. И у тебя даже не было свидетельства о рождении.
Скопировать
Avalow, what does it portend for the future?
How did we conjure up a monster in our midst, and why?
That is the question we must answer.
Авалоу, чем это грозит нам в будущем?
Как мы могли создать чудовище среди нас? И зачем?
Вот вопрос на который мы должны ответить.
Скопировать
You mean I conjured up Joachim Stiller?
Everything is possible, like people conjuring up the dead, like some people conjure up an enemy, like
Doctor, you're mad.
Вы имеете в виду, что я вызвал в воображении Иоахима Стиллера?
Все возможно, - люди вызывают в воображении мертвых, кто-то - врага, последний царь Вавилона вызвал в воображении пишущую руку на стене.
Доктор, вы сумасшедший.
Скопировать
Quick!
Lmages were first made to conjure up the appearances of something absent.
It soon became evident that an image could outlast what it represented
Быстрее!
Люди стали рисовать... Чтобы вызвать в воображении образ чего-то отсутствующего.
Вскоре они заметили... Что рисунок может пережить самого человека или предмет.
Скопировать
- Maybe it was something else.
- This isn't about being afraid of hospitals... ..cos your friend died and you wanna conjure up a monster
- Cordelia, have you ever heard of tact?
- Возможно, кто-то еще.
- То есть, это все не из-за того, что ты боишься больниц потому что твоя подруга умерла, и ты хочешь придумать монстра, с которым сможешь бороться тем самым ты сможешь спасти всех и не чувствовать себя настолько беспомощной?
- Корделия, ты когда-нибудь слышал о такте?
Скопировать
No, no, no, you knocked over the aquarium on the way out.
You know, if ever I feel envy about your IQ again, I'll just conjure up the image of you sprawled out
Oh, dear God.
Нет, нет, ты разбил аквариум на выходе.
Если я когда-нибудь начну завидовать твоему IQ то просто вызову в воображении, как ты развалился в бассейне с карпом кои рыдал и отчаянно пытался оживить эту маленькую пластиковую рыбку.
Боже правый.
Скопировать
What, Elliot, with the eyebrow already?
The Wizard of Oz, what memories does it conjure up?
My parents' house.
Ну что ты сразу брови вскинул, Эллиот?
- Что тебе напоминает "Волшебник Страны Оз"?
- Дом родителей.
Скопировать
Right now he's probably creating a very strong alibi.
So the longer he has to conjure up this fiction, the harder it'll be to crack.
If you want a confession, you'll have to act quickly.
Сейчас он создает себе идеальное алиби.
Чем дольше он будет выдумывать историю, тем труднее ее будет опровергнуть.
Если хотите признания, действовать надо быстро.
Скопировать
- What, naked?
Uh, hmm, let's see I'm gonna have to conjure up, uh-
Yeah, that's, that's gonna be difficult
- Как, голым?
Э, хм, давай посмотрим Мне придется вызвать в воображении, мм-
Да, это, это будет сложно
Скопировать
- It makes all the difference in the world.
I can't conjure up a healing from scratch.
It don't work that way. All I do is move life.
- Разница очень большая.
Я не могу сотворить исцеление из ничего, так не бывает.
Я только передаю жизнь.
Скопировать
Denny, where you were once something to aspire to... you're now becoming something to parody.
You walk around saying "Denny Crane, Denny Crane"... like it's supposed to intimidate or conjure up awe
You're a complete joke.
Дэнни, ты раньше был источником вдохновения. А теперь ты становишься предметом пародий.
Только ходишь и говоришь: "Дэнни Крейн, Дэнни Крейн", будто это должно вселять страх и трепет.
Ты просто посмешище.
Скопировать
I can't help it.
But when I look at you, I often conjure up... the most intimate and explicit of distractions.
That's not going to change.
Я ничего с этим не могу поделать.
Я понимаю, что эта прямота может вернуться ко мне, если ты решишь подать на меня в суд, но когда я смотрю на тебя, то зачастую всплывают самые глубокие и безумные чувства.
И это не изменится.
Скопировать
I like being wheeled to a place I call Cinecittà, a deserted terrace overlooking a landscape heavy with the poetic and offbeat charm of a movie set.
Below the dunes, some buildings conjure up a western ghost town.
I enjoy seeing the suburbs of Berck. They look like a model train layout.
Я часто прошу отвезти меня в место, которое называю Синечитта, на вечно пустующую террасу с видом на пейзаж, из которого исходит особое поэтическое обаяние декораций съемочной площадки.
Возле дюн несколько хибар создают иллюзию поселка на Диком Западе.
Я люблю смотреть на окраины Берка, они вызывают ощущение макета для электропоезда.
Скопировать
You who eat pies Mrs. Lovett's meat pies
Conjure up the treat Pies used to be
-Toby
Вы, те, кто любит пироги Миссис Ловетт
Представьте это наслаждение, каким были пироги
- Тоби
Скопировать
I know that in our culture thin models... are sexualized, but I've always found that really strange, because in classical art and literature, eating is often used as a metaphor for sex.
They both conjure up desire, hunger, cravings inside us.
Where are you going, Sophie?
Я знаю, что в нашей культуре, худые модели... являются секс символами, но я всегда находил это очень странным, потому что в классическом искусстве и литературе принятие пищи часто использовалось, как метафора для секса.
Они вместе вызывают в воображении желание, жажду, тягу внутри нас.
Куда вы уходите, Софи?
Скопировать
It's been a real trip, I mean... most of these guys are right out of TOPGUN, cocky as hell.
When they look in my eyes, they know I've been places they couldn't conjure up in their worst nightmares
Makes them think twice before fucking with me.
Это была та еще поездка. Большинство из этих парней прямиком из учебки, чертовски дерзкие.
Когда они смотрели в мои глаза, они знали, что я бывал в местах, которые они не смогут представить даже в своих худших кошмарах.
Это заставляло их думать дважды прежде чем шутить со мной.
Скопировать
- You're nuts.
Hannah the magician, can't you conjure up a nice marrowbone steak?
No, too hard for me.
- Перестань.
Вы знаете, Анна же настоящая волшебница. Ты можешь показать фокус с мозговой косточкой?
Нет, это слишком сложно для меня.
Скопировать
Some people will tell you salesman is a bad word.
They'll conjure up images of used car dealers and door to door charlatans.
This is our duty to change their perception.
Некоторые люди скажут вам, продавец - ругательное слово.
Они представляют себе продавцов поддержанных автомобилей и шарлатанов, ходящих по квартирам.
Наша обязанность - изменить их восприятие.
Скопировать
–Here, in the heart.
–It can conjure up the same results.
–For example?
- Тут... В сердце.
И может дать похожие результаты.
- Что, например?
Скопировать
No, it is uninteresting.
A fragrance that will conjure up relief.
I prefer to remember.
Нет. Ничего интересного.
Это запах, который приносит облегчение.
Я предпочитаю помнить.
Скопировать
And they don't die the way we do.
Wesley may not know it, but his source books can conjure up anything.
And notjust our own stock.
И они не умирают так, как мы.
Уесли возможно этого не знает, но его исходные книги могут показать что угодно.
И не только из наших собственных запасов.
Скопировать
that was facing the rest of us, anyhow.
But out of this gloom, Hawking managed to conjure up... light.
Out of what seemed to be the end of everything, he found a beginning.
в которой все мы находились.
Но из всего этого мрака Хокинг умудрился наколдовать... свет.
В том, что казалось концом всего, он нашел начало.
Скопировать
They're just crazy!
Orchestras have often been used to conjure up the natural world Swans, sharks, trout...
Never gets much of a look in the parol, the jellyfish
Эт безумие!
Оркестр очень часто подражал миру природы лебедь, акула, форель... но никогда не изображал, насколько я знаю, медузу.
Беднягам медузам не хватало внимания.
Скопировать
Yep.
My guys are trying to conjure up the one we're looking for.
In the meantime, I'm gonna head downtown with the neighbor And have her work with a sketch artist, all right?
- Ага.
Мои ребята пытаются призвать того, кто нам нужен.
Тем временем я вернусь с соседкой в участок и поработаем с художником над портретом, ладно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conjure up (канджэр ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conjure up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канджэр ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение